سُورَةُ يسٓ
Yasin
Makkiyyah - 83
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
yā sīn
Yâ Sîn.
wal-qur'ānil-ḥakīm
Hikmet dolu Kur'an'a andolsun.
innaka laminal-mursalīn
Şüphesiz sen, gönderilen peygamberlerdensin.
ʿalā ṣirāṭim mustaqīm
Dosdoğru bir yol üzeresin.
tanzīlal-ʿazīzir-raḥīm
Bu Kur'an, üstün ve çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir.
litunżira qawmam mā unżira ābā'uhum fahum gāfilūn
Ataları uyarılmamış, bu yüzden kendileri de gaflet içinde olan bir kavmi uyarman için indirilmiştir.
laqad ḥaqqal-qawlu ʿalā akṡarihim fahum lā yu'minūn
Andolsun, onların çoğu hakkında söz gerçekleşmiştir; artık onlar iman etmezler.
innā jaʿalnā fī aʿnāqihim aglālan fahiya ilal-ażqāni fahum muqmaḥūn
Biz onların boyunlarına demir halkalar geçirdik, o halkalar çenelerine dayanmıştır. Bu yüzden kafaları yukarı kalkıktır.
wa jaʿalnā mim bayni aydīhim saddaw wa min khalfihim saddan fa'agsyaynāhum fahum lā yubṣirūn
Önlerinden bir set ve arkalarından bir set çektik de onları kapattık, artık göremezler.
wa sawā'un ʿalayhim a'anżartahum am lam tunżirhum lā yu'minūn
Onları uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir, inanmazlar.
innamā tunżiru manit-tabaʿaż-żikra wa khasyiyar-raḥmāna bil-gaybi fa basysyirhu bimagfiratiw wa ajrin karīm
Sen ancak Zikr'e uyan ve görmediği halde Rahman'dan korkan kimseyi uyarabilirsin. İşte böylesini, bir mağfiret ve güzel bir mükâfatla müjdele.
innā naḥnu nuḥyil-mawtā wa naktubu mā qaddamū wa āṡārahum, wa kulla syay'in aḥṣaynāhu fī imāmim mubīn
Şüphesiz ölüleri dirilten biziz, biz. Onların yaptıkları her şeyi ve bütün izlerini yazarız. Biz her şeyi apaçık bir kitapta sayıp yazmışızdır.
waḍrib lahum maṡalan aṣḥābal-qaryati iż jā'ahal-mursalūn
Onlara, o memleket halkını misal getir. Hani oraya elçiler gelmişti.
iż arsalnā ilayhimuṡnayni fa każżabūhumā fa ʿazzaznā biṡāliṡin fa qālū innā ilaykum mursalūn
Biz onlara iki elçi göndermiştik, onları yalanladılar. Bunun üzerine üçüncü bir elçi gönderdik. Onlar: 'Biz size gönderilmiş elçileriz' dediler.
qālū mā antum illā basyarum miṡlunā wa mā anzalar-raḥmānu min syay'in in antum illā takżibūn
Dediler ki: 'Siz de ancak bizim gibi birer insansınız. Rahman hiçbir şey indirmemiştir. Siz sadece yalan söylüyorsunuz.'
qālū rabbunā yaʿlamu innā ilaykum lamursalūn
Elçiler şöyle dediler: 'Rabbimiz biliyor ki biz size gönderilmiş elçileriz.'
wa mā ʿalaynā illal-balāgul-mubīn
Bizim görevimiz, açık bir şekilde tebliğ etmekten başka bir şey değildir.
qālū innā taṭayyarnā bikum, la'il lam tantahū lanarjumannakum wa layamassannakum minnā ʿażābun alīm
Dediler ki: 'Doğrusu biz sizin yüzünüzden uğursuzluğa uğradık. Eğer vazgeçmezseniz, andolsun sizi taşlarız ve bizden size acı bir azap dokunur.'
qālū ṭā'irukum maʿakum, a'in żukkirtum, bal antum qawmum musrifūn
Elçiler dediler: 'Sizin uğursuzluğunuz sizinle beraberdir. Size öğüt verildiği için mi uğursuzluğa uğruyorsunuz? Hayır, siz aşırı giden bir kavimsiniz.'
wa jā'a min aqṣal-madīnati rajuluy yasʿā qāla yā qawmit-tabiʿul-mursalīn
Şehrin öbür ucundan bir adam koşarak geldi: 'Ey kavmim! dedi, bu elçilere uyun.'
ittabiʿū mal lā yas'alukum ajraw wa hum muhtadūn
Sizden hiçbir ücret istemeyen bu kimselere uyun, onlar hidayete ermiş kimselerdir.
wa mā liya lā aʿbudul-lażī faṭaranī wa ilayhi turjaʿūn
Hem ben, ne diye beni yaratana kulluk etmeyeyim? Siz de yalnız O'na döndürüleceksiniz.
a'attakhiżu min dūnihī ālihatan iy yuridnir-raḥmānu biḍurril lā tugni ʿannī syafāʿatuhum syay'aw wa lā yunqiżūn
O'ndan başka tanrılar mı edineyim? Eğer Rahman bana bir zarar dilerse, onların şefaati bana hiçbir fayda vermez ve beni kurtaramazlar.
innī iżal lafī ḍalālim mubīn
İşte o zaman ben apaçık bir sapıklık içinde olurum.
innī āmantu birabbikum fasmaʿūn
Şüphesiz ben sizin Rabbinize inandım, beni dinleyin.
qīlad-khulil-jannah, qāla yā layta qawmī yaʿlamūn
Ona: 'Cennete gir!' denildi. O da: 'Keşke kavmim bilseydi!' dedi.
bimā gafara lī rabbī wa jaʿalanī minal-mukramīn
Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını keşke bilselerdi!
wa mā anzalnā ʿalā qawmihī mim baʿdihī min jundim minas-samā'i wa mā kunnā munzilīn
Ondan sonra kavminin üzerine gökten hiçbir ordu indirmedik ve indirecek de değildik.
in kānat illā ṣayḥataw wāḥidatan fa'iżā hum khāmidūn
Sadece korkunç bir ses oldu, bir anda sönüverdiler.
yā ḥasratan ʿalal-ʿibād, mā ya'tīhim mir rasūlin illā kānū bihī yastahzi'ūn
Yazık o kullara! Onlara bir peygamber gelmeyegörsün, ille de onunla alay ederlerdi.
alam yaraw kam ahlaknā qablahum minal-qurūni annahum ilayhim lā yarjiʿūn
Görmüyorlar mı, kendilerinden önce nice nesilleri helak ettik? Onlar artık bir daha kendilerine dönmeyecekler.
wa in kullul lammā jamīʿul ladaynā muḥḍarūn
Onların hepsi de toplanıp huzurumuza getirileceklerdir.
wa āyatul lahumul-arḍul-maytatu aḥyaynāhā wa akhrajnā minhā ḥabban fa minhu ya'kulūn
Ölü toprak onlar için bir delildir. Biz onu diriltir ve ondan taneler çıkarırız da onlardan yerler.
wa jaʿalnā fīhā jannātim min nakhīliw wa aʿnābiw wa fajjarnā fīhā minal-ʿuyūn
Biz orada hurmalıklar, üzüm bağları var ettik ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
liya'kulū min ṡamarihī wa mā ʿamilat-hu aydīhim, afalā yasykurūn
Ta ki onun meyvesinden ve ellerinin emeğinden yesinler. Hâlâ şükretmeyecekler mi?
subḥānal-lażī khalaqal-azwāja kullahā mimmā tumbitul-arḍu wa min anfusihim wa mimmā lā yaʿlamūn
Yerin bitirdiklerinden, insanların kendilerinden ve daha bilmedikleri nice şeylerden bütün çiftleri yaratan Allah'ın şanı yücedir.
wa āyatul lahumul-laylu naslakhu minhun-nahāra fa'iżā hum muẓlimūn
Gece de onlar için bir delildir. Biz ondan gündüzü sıyırıp çekeriz de onlar karanlıkta kalırlar.
wasy-syamsu tajrī limustaqarril lahā, żālika taqdīrul-ʿazīzil-ʿalīm
Güneş de kendisi için belirlenen yerde akar gider. Bu, üstün ve bilen Allah'ın takdiridir.
wal-qamara qaddarnāhu manāzila ḥattā ʿāda kal-ʿurjūnil-qadīm
Ay için de birtakım menziller belirledik. Nihayet o, eğri hurma dalı gibi olur da geri döner.
lasy-syamsu yambaghī lahā an tudrikal-qamara wa lal-laylu sābiqun-nahār, wa kullun fī falakiy yasbaḥūn
Ne güneş aya yetişebilir, ne de gece gündüzü geçebilir. Her biri bir yörüngede yüzerler.
wa āyatul lahum annā ḥamalnā żurriyyatahum fil-fulkil-masyḥūn
Onlar için bir delil de bizim, nesillerini dolu gemide taşımamızdır.
wa khalaqnā lahum mim miṡlihī mā yarkabūn
Ve onlara, binecekleri bunun gibi başka şeyler de yarattık.
wa in nasya' nugriqhum falā ṣarīkha lahum wa lā hum yunqażūn
Dilesek onları suda boğarız da kendileri için ne imdat çağrısı yapan olur, ne de kurtarılırlar.
illā raḥmatam minnā wa matāʿan ilā ḥīn
Ancak bizden bir rahmet ve belli bir zamana kadar yaşatma vardır.
wa iżā qīla lahumut-taqū mā bayna aydīkum wa mā khalfakum laʿallakum turḥamūn
Onlara: 'Önünüzdekinden ve arkanızdakinden sakının ki size merhamet edilsin' denildiğinde yüz çevirirler.
wa mā ta'tīhim min āyatim min āyāti rabbihim illā kānū ʿanhā muʿriḍīn
Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmez ki ondan yüz çevirmesinler.
wa iżā qīla lahum anfiqū mimmā razaqakumul-lāhu qālal-lażīna kafarū lil-lażīna āmanū anuṭʿimu mal law yasyā'ul-lāhu aṭʿamahū in antum illā fī ḍalālim mubīn
Onlara: 'Allah'ın size verdiği rızıktan hayra harcayın' denildiği zaman, inkâr edenler iman edenlere derler ki: 'Allah'ın dilediği takdirde doyuracağı kimseyi biz mi doyuracağız? Siz ancak apaçık bir sapıklık içindesiniz.'
wa yaqūlūna matā hāżal-waʿdu in kuntum ṣādiqīn
Ve derler ki: 'Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?'
mā yanẓurūna illā ṣayḥataw wāḥidatan ta'khużuhum wa hum yakhiṣṣimūn
Onlar, birbirleriyle çekişip dururken kendilerini yakalayacak korkunç bir sesten başka bir şey beklemiyorlar.
falā yastaṭīʿūna tawṣiyataw wa lā ilā ahlihim yarjiʿūn
Artık ne bir vasiyette bulunabilirler, ne de ailelerine dönebilirler.
wa nufikha fiṣ-ṣūri fa'iżā hum minal-ajdāṡi ilā rabbihim yansilūn
Sûr'a üfürülür, bir de bakarsın ki onlar kabirlerinden kalkıp Rablerine koşuyorlar.
qālū yā waylanā mam baʿaṡanā mim marqadinā, hāżā mā waʿadar-raḥmānu wa ṣadaqal-mursalūn
Şöyle derler: 'Eyvah bize! Bizi kabrimizden kim kaldırdı? Bu, Rahman'ın vaad ettiği şeydir. Peygamberler doğru söylemişler.'
in kānat illā ṣayḥataw wāḥidatan fa'iżā hum jamīʿul ladaynā muḥḍarūn
Sadece bir tek çığlık kopmuştur. Bir de bakarsın ki, hepsi toplanmış huzurumuza getirilmişlerdir.
fal-yawma lā tuẓlamu nafsun syay'aw wa lā tujzawna illā mā kuntum taʿmalūn
Bugün hiç kimseye zerre kadar zulmedilmez. Ancak yaptıklarınızın karşılığını alırsınız.
inna aṣḥābal-jannatil-yawma fī syugulin fākihūn
Cennet ehli bugün nimetler içinde sefa sürerler.
hum wa azwājuhum fī ẓilālin ʿalal-arā'iki muttaki'ūn
Onlar ve eşleri gölgelerde tahtlar üzerine yaslanırlar.
lahum fīhā fākihatuw wa lahum mā yaddaʿūn
Orada onlar için meyveler vardır. İstedikleri her şey onlarındır.
salāmun qawlam mir rabbir raḥīm
Merhametli Rabden onlara 'Selam' sözü vardır.
wamtāzul-yawma ayyuhal-mujrimūn
Ey suçlular! Bugün sizler bir tarafa ayrılın.
alam aʿhad ilaykum yā banī ādama al lā taʿbudusy-syayṭān, innahū lakum ʿaduwwum mubīn
Ey Âdemoğulları! Ben size: Şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, demedim mi?
wa aniʿbudūnī, hāżā ṣirāṭum mustaqīm
Bana kulluk edin, doğru yol budur, demedim mi?
wa laqad aḍalla minkum jibillan kaṡīrā, afalam takūnū taʿqilūn
Andolsun ki o sizden pek çok nesli saptırdı. Hâlâ akıl erdiremiyor muydunuz?
hāżihī jahannamul-latī kuntum tūʿadūn
İşte bu, tehdit edildiğiniz cehennemdir.
iṣlawhal-yawma bimā kuntum takfurūn
İnkâr ettiğinizden dolayı bugün oraya girin.
al-yawma nakhtimu ʿalā afwāhihim wa tukallimunā aydīhim wa tasyhadu arjuluhum bimā kānū yaksibūn
O gün onların ağızlarını mühürleriz; yaptıklarını bize elleri anlatır, ayakları da şahitlik eder.
wa law nasyā'u laṭamasnā ʿalā aʿyunihim fastabaquṣ-ṣirāṭa fa'annā yubṣirūn
Dilesek onların gözlerini büsbütün kör ederdik de yola koyulmak için birbirleriyle yarışırlardı. Fakat nasıl görecekler?
wa law nasyā'u lamasakh-nāhum ʿalā makānatihim famastaṭāʿū muḍiyyaw wa lā yarjiʿūn
Dilesek onları oldukları yerde dondurur, şekillerini değiştirirdik de ne ileri gidebilirler ne de geri dönebilirlerdi.
wa man nuʿammirhu nunakkis-hu fil-khalq, afalā yaʿqilūn
Kime uzun ömür verirsek, onu yaratılışta tersine çeviririz. Hâlâ akıllarını kullanmıyorlar mı?
wa mā ʿallamnāhush-shiʿra wa mā yambaghī lahū, in huwa illā żikruw wa qur'ānum mubīn
Biz ona şiir öğretmedik, bu ona yaraşmaz da. O sadece bir öğüt ve apaçık bir Kur'an'dır.
liyunżira man kāna ḥayyaw wa yaḥiqqal-qawlu ʿalal-kāfirīn
Diri olanları uyarsın ve kâfirler hakkındaki söz gerçekleşsin diye indirdik.
awalam yaraw annā khalaqnā lahum mimmā ʿamilat aydīnā anʿāman fahum lahā mālikūn
Görmediler mi ki, biz onlar için ellerimizin yaptıklarından nice hayvanlar yarattık da onlara sahip oluyorlar.
wa żallalnāhā lahum faminhā rakūbuhum wa minhā ya'kulūn
O hayvanları onların emrine verdik. Onlardan binekleri vardır, onlardan yerler.
wa lahum fīhā manāfiʿu wa masyārib, afalā yasykurūn
Onlarda daha nice faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmezler mi?
wattakhażū min dūnil-lāhi ālihatal laʿallahum yunṣarūn
Yardım olunurlar ümidiyle Allah'tan başka ilahlar edindiler.
lā yastaṭīʿūna naṣrahum wa hum lahum jundum muḥḍarūn
Onlar bunlara yardım edemezler. Oysa kendileri bunlar için hazır askerlerdir.
falā yaḥzunka qawluhum, innā naʿlamu mā yusirrūna wa mā yuʿlinūn
Onların sözleri seni üzmesin. Biz onların gizlediklerini de, açığa vurduklarını da biliyoruz.
awalam yaral-insānu annā khalaqnāhu min nuṭfatin fa'iżā huwa khaṣīmum mubīn
İnsan görmedi mi ki, biz onu bir nutfeden yarattık. Bir de bakıyorsun ki, apaçık bir hasım kesilmiş.
wa ḍaraba lanā maṡalaw wa nasiya khalqah, qāla may yuḥyil-ʿiẓāma wa hiya ramīm
Kendi yaratılışını unutarak bize karşı misal getirmeye kalkışıyor ve: 'Şu çürümüş kemikleri kim diriltecek?' diyor.
qul yuḥyīhal-lażī ansya'ahā awwala marrah, wa huwa bikulli khalqin ʿalīm
De ki: Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her türlü yaratmayı bilendir.
allażī jaʿala lakum minasy-syajaril-akhḍari nāran fa'iżā antum minhu tūqidūn
O, sizin için yeşil ağaçtan ateş yaratandır. Şimdi siz ondan yakıp duruyorsunuz.
awa laysal-lażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa biqādirin ʿalā ay yakhluqa miṡlahum, balā wa huwal-khallāqul-ʿalīm
Gökleri ve yeri yaratan, onların benzerlerini yaratmaya kadir değil midir? Evet! O, her şeyi hakkıyla bilen yaratıcıdır.
innamā amruhū iżā arāda syay'an ay yaqūla lahū kun fa yakūn
Bir şeyi dilediği zaman, O'nun emri sadece ona 'Ol!' demektir. O da hemen oluverir.
fa subḥānal-lażī biyadihī malakūtu kulli syay'iw wa ilayhi turjaʿūn
Her şeyin hükümranlığı elinde olan Allah'ın şanı yücedir ve siz O'na döndürüleceksiniz.